直接引用改为间接引用(转述句)的方法:1、改变标点:去掉表示直接说话的冒号和引用,改用逗号。2、改变人称代词:如把“我”改为“他”。“你”改为提示语中的受话者。3、看句子的内容,有些句子中个别或少量的文字需要改动。4、转述句一般是陈述语气。例子:1.老师对我说:“我教你怎么写。”老师对我说,他教我怎么写。2、董存瑞坚决地说:“我去炸掉它!”董存瑞坚决地说,他去炸掉它!3、乌龟对青蛙:“你跳出井口来看一看吧。”乌龟对青蛙说,它跳出井口来看一看吧。4、老师对我说:“你回去吧,我还要批改作业。”老师对我说我回去吧,他还要批改作业。5、贝多芬问盲姑娘:“您爱听吗?我再给您弹一首曲子吧。”贝多芬问盲姑娘她爱听吗?他再给她弹一首曲子吧。6、萌萌把馍递给我:“老师,您几天都没吃饭了。您吃吧,吃了身体就有劲了。”萌萌把馍递给我说我几天都没吃饭了。我吃吧,吃了身体就有劲了。7、那挑山工想了想说:“我们哪里有近道,还不和你们是一条道?”那挑山工想了想说他们哪里有近道,还不和我们是一条道?
翻译下面的句子
【翻译】:然后,(为了达到目的)恰当的放置管子,使管子的一端完全固定在杯子里,其余的管子向上延伸到洞外。
延伸阅读:这句话讲的是放置管子的方法。
其中:祈使句Then lay the tube in place 是主句。
so that后面是从句,说明管子放置的方法和要求。
从句是 one end rests all the way in the cup和the rest of the line runs up — and out — the side of the hole两个句子并列。
其中,one end【管子的一端】 和the rest of the line【其余的管子---指另一端和管(路)线】分别是两个句子的主语,它们的谓语动词分别是rests和runs。
...
一个句子翻译
【翻译】:然后,(为了达到目的)恰当的放置管子,使管子的一端完全固定在杯子里,其余的管子向上延伸到洞外。
延伸阅读:这句话讲的是放置管子的方法。
其中:祈使句Then lay the tube in place 是主句。
so that后面是从句,说明管子放置的方法和要求。
从句是 one end rests all the way in the cup和the rest of the line runs up — and out — the side of the hole两个句子并列。
其中,one end【管子的一端】 和the rest of the line【其余的管子---指另一端和管(路)线】分别是两个句子的主语,它们的谓语动词分别是rests和runs。
...